ヤキ・ソバ
やきそば, 文字通り "炒め麺", 彼らはもともと中国出身です ( そこではチョウメンという名前で知られています ), しかし今日ではそれらは完全に日本料理に組み込まれています, ラーメンと同じように. ビデオ, 豚バラ肉, ニンジン, 玉ねぎとキャベツを特製ソースで炒めました ( しょうゆ, 彼女, ジンジャー, チリソースと豆のソース ( トバジャン ) などなど ). このソースは野菜板目と同じです. *ビーガンをご希望の場合, 椎茸やもやしなどの野菜を使って肉抜きで作ります. *ビーガンに適しています
守る- 米
カレーは日本で最も人気のある料理の一つです。. カレーソース自体はインドのものより辛さは控えめです。. マイルドで甘い味のものから、とてもスパイシーなものまで、さまざまな種類があります。. カレーは明治時代にイギリス人によって日本に伝えられました。 (1869–1913年). ここのカレーには人参の細切りが入っています, キノコ, キノコと鶏肉. ここのビーガンカレーには人参の細切りが入っています, キノコ, 瀬田, ひよこ豆と玉ねぎ. 箸ではなくスプーンで食べるのが一般的です。. *甘いカブの野菜のピクルスを食べてください, キュウリとレイズ。。.
NASU MISO ITAME
Nasu significa berenjena , Miso es pasta fermentada de soja, イタメとは炒めるという意味です. Berenjena china, タマネギ, zanahoria y pimiento verde con la salsa especial de Miso se saltea rápida con wok. Berenjana va muy bien con aceite y Miso. *ビーガンに適しています
YASAI ITAME
ヤサイとは野菜のことです, イタメとは炒めるという意味です. コル, タマネギ, ニンジン, セタスしいたけ, brotes de soja Moyashi, ピーマンを特製ソースで中華鍋で炒める (しょうゆ, 彼女, ジンジャー, チリソースと豆のソース (トバジャン) などなど). このソースは焼きそばと同じです. *ビーガンに適しています
キムチ
El kimchi es un plato coreano hecho a base de preparación fermentada que tiene como ingrediente básico la col asiática. Y en Japón también muy poplar. Tiene un olor fuerte y característico, su sabor es salado y picante.
ENCLUTIDOS VARIADOS
Pepino, rabanitos, nabo y piña encurtidos con vinagre de manzana, se come con salsa de miso.